隨著昨天特斯拉股票再度暴漲,已經是世界首富的elonmusk的身家達到了驚人的3351億美元,不但把貝佐斯遠遠甩在了身后,更是等于中國前八大富豪的財富之和。
有媒體計算表示,馬斯克現在的財富已經是巴菲特的三倍,而今年91歲的巴菲特則是互聯網時代之前的財富代表:
然后,這樣一位全球首富今早在twitter上發了一首中國古詩,曹植的《七步詩》:
我們都念過書,都學過這首詩說的是兄弟手足相殘的故事。根據《世說新語》記載:
“文帝嘗令東阿王七步中作詩,不成者行大法,應聲便為詩……帝深有慚色。”
說曹操死后,繼位為帝的曹丕曾經命令曹植在七步之內作詩,如果做不出來就要殺掉曹植。而曹植應聲作出此詩,曹丕聽了以后大為羞愧,最后放了曹植。
Cardano創始人提議與馬斯克建立一個去中心化的社交媒體平臺:金色財經報道,Cardano創始人Charles Hoskinson表示,特斯拉首席執行官馬斯克可以與他合作建立一個去中心化的社交媒體平臺。對此,有些人認為,ADA無疑將成為該平臺的代幣。還假設加密社區將遷移到這個可能的平臺,而將 Twitter 拋在后面。[2022/4/15 14:26:18]
不過世說新語中的《七步詩》不是我們現在都會背的版本,而是:
煮豆持作羹,漉菽以為汁。
萁在釜下然,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?
到了宋代的《漫叟詩話》才改為四句:「煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?」。
再到了明朝,羅貫中寫《三國演義》時采用了四句版本,于是四句版本就漸漸流傳下來。
現在歷史學界一些人認為,詩可能是曹植寫的但故事不一定是真的。還有一些人覺得詩和故事都是后人假托的。
不過這些具體考據的都不是重點了,我們今天說到這首詩,想到的就是手足相殘、同類相害。而前面加上humankind再發這樣一首詩,意思其實已經挺明顯了,就是說人類之間互相殘害的問題。
梅耶·馬斯克:NFT是真正的數字化、全球性、可追蹤資產:今日,特斯拉創始人埃隆·馬斯克母親梅耶·馬斯克在“全球區塊鏈顛覆者100人”欄目上表示,NFT市場處于還早期階段,大多數NFT都專注于視覺效果,但它為全球內容創作者提供了無限的機會。可收藏NFT的概念正在創造一個全新的市場,隨著它的發展,這個市場非常有趣,它是真正的數字化、全球性、可追蹤資產。[2021/6/24 0:03:04]
有人說這是對之前聯合國官員逼他捐款的一種回應。
之前WFP署長表示,馬斯克2%的財富就有66億美元,用這些錢就可以解決世界饑餓問題,只看馬斯克愿不愿意。
當時馬斯克的回應是:
如果WFP能講清楚這60億美元具體怎么能解決世界饑餓問題,我現在就賣掉特斯拉的一些股票然后去做這事。
Fundstrat創始人:馬斯克的推文表明比特幣還不夠成熟:Fundstrat創始人Tom Lee表示,埃隆·馬斯克(Elon Musk)的推文表明,比特幣還不夠成熟。當成熟投資者的份額變大時,比特幣的波動性會減弱。此前消息,特斯拉CEO埃隆·馬斯克發推表示,在確認礦工使用合理比例的清潔能源(約50%),且未來趨勢向好時,特斯拉將重新允許使用比特幣交易。(u.today)[2021/6/14 23:35:08]
有人說是馬斯克很愛看老版本的《三國演義》,昨天在里面飾演曹丕的演員楊俊勇先生去世,這是一種紀念。
還有人表示這是在暗示各種動物幣不要自相殘殺了,尤其是現在shiba一副咄咄逼人的樣子,好像要把dogecoin給吃了一樣,dogecoin就像是在鍋里哭泣的豆子。
但我個人認為,馬斯克只是突然悲天憫人一下想裝個逼。
就像我們的一些明星,也會突然發個德語古詩或是日語俳句一樣,他只是這樣一首中國古詩很酷,所以就分享上來了。
我更好奇的則是,這樣一首距今至少已經1500年的中國古詩,在被馬斯克原封不動用中文發出來以后,該怎么用英文把這首詩翻譯給不懂中文的人看。
馬斯克暗示可能會或者是已經賣出了其比特幣持倉:特斯拉CEO埃隆·馬斯克在社交媒體上暗示:“特斯拉可能會或者是已經賣出了其比特幣持倉”。一位推特用戶向馬斯克留言稱:“如果發現特斯拉已經拋售了剩余的比特幣持倉,比特幣人士(持有者)下個季度(季度財報公布后)肯定會扇自己一記耳光。”馬斯克用“確實(Indeed)”一詞回復了這條推文。(金十)[2021/5/17 22:09:28]
于是我跑去翻了一下。
最高贊評論:
...
再往下翻:
這不是孫哥嘛。
....
拋除掉這些玩梗的,終于遇到了一個試圖翻譯的:
我們人類都來自同樣的祖先,為什么現在爭著互相毀滅呢?
馬斯克:有很多理由對比特幣持樂觀態度:特斯拉CEO埃隆·馬斯克稱,有很多理由對比特幣持樂觀態度。(金十)[2021/4/27 21:01:52]
我覺得這是還不錯的意譯了,言簡意賅,雖然失去了詩歌的意境但至少把道理講清楚了。
然而這條翻譯下面很多人質疑他,比如這個人表示:
“你別騙我,這明明是講豆子的!!你的翻譯里怎么沒有豆子?”
241條點贊。
有人跟著起哄,說:
“我是中國人,我保證這詩是說豆子的,所以這個翻譯是錯的!!”
。。。
有人看急了,用了twitter自帶的翻譯功能,最后翻出來是這樣:
可能因為這段英語過于克蘇魯,實在不知道該怎么理解,于是有哥們以為這首詩是講怎么煮豆子的:
人類如果不把豆子泡過水就煮的話,一定會很痛苦,因為那氣味會很難聞。
最后,一些聰明的人終于得出結論:
這是一份菜譜!
。。。
還有人以為自己不用google翻譯就能對了,發了這樣一份翻譯出來:
然而這里沒把豆萁給翻譯出來,所以讀起來還是非常困惑,什么叫“煮豆燃豆子”。
所以下面有人安慰他說:
“不要擔心,即使像我這樣以中文為母語的人,也不知道這首詩說的是啥。”
這顯然是胡扯,迅速被人打臉:
別tm裝中國人了,小學生都懂!
后來,隨著這首詩逐漸發酵,也漸漸有真的懂中文的人上去耐心地科普這首詩是什么意思。
比如這人的翻譯就很形象好懂:
用豆稈去煮豆子,豆子在鍋里邊哭邊說:“我們是同一個根上長出來的兄弟,為什么你要讓我如此受苦?”
基本把原文的比喻完整地翻譯了出來,而且因為終于提到了豆子,不會讓完全不懂中文老外困惑:
“豆子呢?豆子在哪里?”
有人把原來的古詩進行了斷句,然后一個詞一個詞翻譯了出來:
再往下翻,還有人用簡單的幾句話,把這首詩背后的故事給講了出來:
還有人用西方的格律和音調翻譯了這首詩:
后續的各種外國媒體新聞,也都介紹了這件事,并且在新聞里詳細敘述了這首詩的前因后果:
不知道接下來馬斯克的狂熱粉絲們會不會跑去買本英文版的三國看呢?
頭條 ▌劉慈欣:元宇宙將是整個人類文明的一次內卷11月6日消息,對于近日大火的“元宇宙”概念,被稱為“中國第一位元宇宙架構師”劉慈欣表示,元宇宙將是整個人類文明的一次內卷.
1900/1/1 0:00:00/前言 10月以來各類安全事件依然多發且主要集中在月末,從Defi安全角度看安全形勢不容樂觀,黑客攻擊帶來的損失最大多達1.3億美元,令人震驚.
1900/1/1 0:00:0010月11日至10月20日,社區驅動的Punks頭像集合——OpenPunks首批限量發售,瞬間就引爆了社區熱情.
1900/1/1 0:00:00劃重點 2018年,Oculus高管杰森·魯賓寫了長達50頁、名為“元宇宙”的文件,并將其發送給Facebook高管和董事會成員.
1900/1/1 0:00:00創作者經濟3.0時代,創作者通過用戶直接變現;而在4.0時代,粉絲和創作者之間界限日漸模糊,作品所有權將歸社區所有.
1900/1/1 0:00:00在全球創投屆,YCombinator的大名可謂無人不知。YCombinator平均每半年會接到超過10000家公司的孵化申請,僅有1.5%-2%接受率.
1900/1/1 0:00:00